浅析表示时间意义的成语化结构_|www.h2o-life.com

澳门威尼斯人官网|真人娱乐

当前位置: 澳门威尼斯人官网 > 翻译员 > 浅析表示时间意义的成语化结构正文

浅析表示时间意义的成语化结构

时间:2016-02-22 15:43来源:网络转载 作者:网络搜集 点击:
澳门威尼斯人官网表示时间意义的成语化结构是一种广泛使用的俄语语言现象,在长期的使用过程中,这些结构被人们的习惯与应用而固化成为一种成语性质的用法,例如:не успел…,как、не прошло(прошёл)…,как、не проходит(прох

   俄语中表示时间意义的成语化结构是一种于18世纪末19世纪初得到广泛应用的语言现象。它们具有普通开放式时间句所不具备的一系列的形式与语义的限制,并在长期的使用中逐渐固化,形成一种成语化的趋势。 
  在现代俄语中,表示时间关系的成语化结构在结构上和语义上都有自己的特色。这些结构的共同特点是:各分句的排列顺序是固定的,不能颠倒;语气词не往往不表示否定意义;各分句间是并列关系还是从属关系界限不清(如在从属连接词как的位置上通常可使用并列连接词и,а等);结构中主句与从句的界限不清(如不带连接词的分句,在形式上是主句,但在语义上却说明带连接词的分句,即形式上的从句)。 
  一、не успел…,как 
  这种结构表示两个行为的迅速交替:或表示第一分句行为还未发生就被第二分句行为所代替,这时не具有否定意义,通常可译为“还没有来得及……,就已经……”;或表示第一分句行为刚一发生,第二分句行为就随 即发生,这时не不具有否定意义,通常可译为“刚……,就已经……”。 
  如果结构中的第一分句中有ещё,и,даже,ещё и等词,则не具有否定意义。例如:Ещё не успел я снять пальто,как в дверь постучали. 我还没有来得及脱大衣,就有人敲门了。 
  如果动词不定形式位于не успел之前,这种词序强调не успел的否定意义。例如:Для меня было что-то неясное в этой мысли,но спросить Владимира Ильича я не успел,он уже интересно говорил об《эксцетризме》……我思想上有些模糊不清的东西,但我还没有来得及问弗拉基米尔·伊里奇,他就有兴趣地说到戏剧中的“插科打诨”了…… 
  这类复合句各分句谓语的时、体对应关系通常有以下几种情况:第一分句谓语用не успел加完成体动词不定形式,第二分句谓语既可用完成体过去时形式,表示第二个行为已达到内在极限,又可用为完成体过去时或现在时形式,表示第二个行为是持续的。但前者更为常见。例如:Не успел я занять место в вагоне,как поезд тронулся. 我还没来得及在车厢里坐下,火车就开动了;第一分句谓语用не успею,не успеешь等加完成体动词不定式,第二分句谓语用未完成体现在时、完成体将来时或完成体过去时形式。这类结构表示“超时间”或过去经常、多次重复的迅速交替的行为:Вернёшься с работы,не успеешь раздеться,а он сразу прыг на колени. 下班回来,他还没来得及脱衣服就立即跪倒了。 
  二、не прошло(прошёл)…,как 
  这类结构的第一分句是не прошло(прошёл)+名词第二格,第二格名词通常用表示时间段落的名词(如час,неделя,месяц,год等)或表示空间度量的名词(如метр,километр等)。前者通常与пройти(протечь,миновать)的无人称形式搭配,如Не прошло и пяти минут,как等,但偶尔也可以与пройти(проехать)的人称形式搭配,如Не проехали мы и пяти минут,,как等。后者通常与пройти(проехать,отъехать)的人称形式搭配,如Не прошли мы и километра,как等。 
  这类结构表示两行为的迅速交替:或表示第一分句行为尚未结束,第二分句行为即已发生,这时не具有否定意义,通常可译为“还没有过……(还没有走出),就……”;或表示前一行为刚刚完成后,后一行为随之发生,这时не不具有否定意义,通常可译为“刚过多少时间(刚走出多少路程),就……”。 
  如果结构的第一分句中有ещё,и,ещё и等词,则не具有否定意义。例如:Часу ещё не протекло,как явился к Литвинову кельнер. 没有过一个小时,堂倌就来到了利特维诺夫跟前。 
  这类复合句第二分句谓语既可用完成体过去时形式,表示第二个行为已达到内在极限,又可用未完成体过去时或现在时形式,表示第二个行为是持续的:Не прошёл я в лесу и версты,как мне послышалось,будто впереди навстречу едет телега. 我在森林里还没走上一俄里,就听见好像前面来了一辆大马车。 
  не прошёл…,как…结构中的第一分句中有时还可以用带前缀до-或с-的运动动词来代替прошёл,这时在这些动词后面不能直接跟第二格名词,而需要加上适当的前置词。例如:Я поклонился ей и вышёл молча,…но не сошёл ещё с лестницы,как догнала меня Настасья Егоровна. 我向她点头致意,一言不发地走了出来,但是还没走完楼梯,纳斯塔霞·叶戈罗夫娜就追上我了。 
  三、не проходит(проходило)…,чтобы не… 
  在这类结构中,第一部分由не проходит,не проходило的无人称形式加表示时间段落的名词第二格,有时也可以用其他名词来表示时间段落,如ужин,чай,урок,собрание等。在这些名词前除数词один外,通常不能加其他数词。这类结构在语义上表示:第二分句所谈的内容就是在第一分句所表示的这个时间段落里发生的事情。第一分句和第二分句中的两个否定语气词是双重否定,在语义上等于肯定,通常可译为“没有一天(一小时)不……”或“每天(小时等)都……”。这类结构除表示时间关系外,还兼有定语意味,即第二分句对第一分句中表示时间段落的名词起修饰作用。例如:Не проходит дня,чтобы он не зашёл ко мне. 他没有一天不来找我。 
  在这类结构中,第一分句中的не проходит(проходило)词义已发生了变化,不表示“运动”,而表示“存在”。因此有时可用нет,не было,не бывает,не бывало来代替。例如:Не было дня,чтобы разведчики не добывали ценных сведений. 没有一天侦查员们不侦察到有价值的消息。

(责任编辑:admin)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------